Mae clywed newydd am ei waed
Mae clywed newydd am y gwaed

(Y Newydd am y Gwaed)
Mae clywed newydd am y gwaed
  Yn llifo ar Galfari,
Yn un o'r pethau mwya'u gwerth
  A fedd ein daear ni.

Fe ddaw'r blynyddoedd pur i ben
  Pan d'wyno efengyl gras,
Fel haul dysgleirwyn yn y nen,
  Yn gylch i'r ddaear las.

Ac mi ddysgwylia'r hyfryd awr,
  Boreuddydd Jubili;
Pan ddelo holl dylwythau'r byd
  I deithio i Galfari.

- - - - -
(Y newyddion goreu)
Mae clywed newydd am ei waed
  Yn llifo ar Galfari,
Yn fwy na phob rhyw fraint
    a gaed
  Ar hyd ein daear ni.

Fe ddaw'r blynyddau pur i ben,
  Pan t'w'no efengyl gras,
Fel haul dysgleiriol yn y nen,
  Tros wyneb daear las.

Ac mi ddysgwylia'r hyfryd awr,
  Boreuddydd Jubili,
Pan ddelo holl dylwythau'r llawr
  I garu'n Harglwydd ni.

- - - - -
(Yr Efengyl yn Newydd da. Luc ii. 10.)
Mae clywed newydd am ei waed
  Yn llifo ar Galfari,
Yn un o'r pethau mwya' gaed
  Ar hyd ein daear ni.

Fe'i cār y Negroes tywyll du
  E'n hyfryd maes o law,
Pan d'wyno gwawr efengyl gras
  I dir yr India draw.

Dysgwyl yr ydwyf wel'd yr awr,
  Boreu-ddydd Jubili,
Pan ddelo holl derfynau'r llawr
  I garu'n Harglwydd ni.
William Williams 1717-91

Tonau [MC 8686]:
Abergele (J A Lloyd 1815-74)
Belmont (S Webbe 1769-1843)
  Belvidere (<1825)
Cambridge New (John Randall 1717-99)
Engedi (L v Beethoven 1770-1827)
  Mynydd Bach (<1825)
Piety (<1825)
St Peter (A R Reinagle 1790-1877)
Southampton (Chetham's Psalmody 1718)
Tallis (Thomas Tallis c.1505-85)

gwelir:
  Am Iesu Grist a'i farwol glwy'
  Boddlonodd pawb trwy'r nef a'r llawr
  Fy Iesu Brenin nef a llawr
  Y'mhlith holl ryfeddodau'r nef

(The News about the Blood)
News is heard about the blood
  Flowing on Calvary,
As one of the most valuable things
  Our earth possesses.

The pure years are coming about
  When the gospel of grace shall shine,
Like a brilliant sun in the sky,
  Around the blue-green earth.

And I am watching delightfully now,
  For the morn of Jubilee Day;
When all the tribes of the world shall come
  To travel to Calvary.

- - - - -
(The best news)
News is heard about his blood
  Flowing on Calvary,
Greater than any kind of privilege
    that is had
  Along our earth.

The pure years will come to pass,
  When the gospel of grace will shine,
Like the radiant sun in the sky,
  Across the face of the blue-green earth.

And I await the delightful hour
  Of the morn of Jubilee Day,
When all the tribes of earth come
  To love our Lord.

- - - - -
(The Gospel as good News. Luke 2:10.)
Hearing news about his blood
  Flowing on Calvary, is
One of the greatest things found
  Along our earth.

The dark black Negroes shall love
  Him delightfully soon,
When the dawn of the gospel of grace
  Shines to yonder India.

Expecting I am to see the hour,
  Of the morn of the day of Jubilee,
When all the ends of the earth below shall
  Come to love our Lord.
tr. 2012,24 Richard B Gillion

The middle column is a literal translation of the Welsh. A Welsh translation is identified by the abbreviation 'cyf.' (emulation by 'efel.'), an English translation by 'tr.'

No personal approval is given of products or services advertised on this site and no personal revenue is received.

~ Emynau a Thonau ~ Caneuon ~ Cerddi ~ Lyrics ~ Home ~